大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌·插 枝

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

插 枝Cuttings罗斯克Theodore Roethke罗斯克(Theodore Roethke,1908-1963),美国二十世纪上半叶享有盛誉的诗人。

父亲是花农,他从小在花房里劳作,花卉鸣禽常在他的诗中出现,温室的意象也成为某种象征。

大学毕业后他在大学任教,讲授诗歌。

他天性敏感、内向,诗歌常探索心灵的奥秘。

诗风诙谐幽默而机智,有浓厚的抒情意味。

重要的作品 失落的儿子 追述了他少年时代心灵成长的历程,探索自我与人生的价值。

其他作品还有 说给风听 、 觉醒 、 远方的土地 等,曾获波林根奖、全国图书奖、普利策奖。

粘着在瞌睡中,垂向糖一般的沃土,Sticks-in-a-drowse droop over sugary loam ,它们那缠结的茎毛在干枯;Their intricate stem-fur dries;但娇嫩的枝条始终把水分诱上来,But still the delicate slips keep coaxing up water;微小的细胞膨胀着。

The small cells bulge;正在生长的一小节One nub of growth把沙土的碎屑推得松动起来,Nudges a sand-crumb loose,穿过发霉的茎衣Pokes through a musty sheath伸出了苍白的卷须般的触角。

Its pale tendrilous horn.

【双语诗歌·插 枝查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!