选择热点
双语诗歌翻译|王维-辋川闲居
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
辋川闲居 是唐代诗人王维所作诗词之一。
辋川闲居 王维一从归白社,不复到青门。
时倚檐前树,远看原上村。
青菰临水映,白鸟向山翻。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。
Leisure at WangchuanSince my retirement to this place I love,I’ve never made again to town a move:For the times to stare, when on a tree I leanBefore my house, at the field-and-village scene;For the crops by water their double forms that show;For silvery birds that o’er the mountains soar…But what if sometime I may lonely grow?
Well, for my greens, with a winch, I’ll water draw.
【双语诗歌翻译|王维-辋川闲居 查看网站:[db:时间]】
辋川闲居 王维一从归白社,不复到青门。
时倚檐前树,远看原上村。
青菰临水映,白鸟向山翻。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。
Leisure at WangchuanSince my retirement to this place I love,I’ve never made again to town a move:For the times to stare, when on a tree I leanBefore my house, at the field-and-village scene;For the crops by water their double forms that show;For silvery birds that o’er the mountains soar…But what if sometime I may lonely grow?
Well, for my greens, with a winch, I’ll water draw.
【双语诗歌翻译|王维-辋川闲居 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-再见封侯
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-杂诗
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!