选择热点
双语诗歌翻译|王维-鸟鸣涧
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
鸟鸣涧 该诗是王维题友人皇甫岳所居的云溪别墅所写的组诗 皇甫岳云溪杂题五首 之首。
五首诗每一首写一处风景,接近于风景写生,而不同于一般的写意画,或许是一处景点。
鸟鸣涧 ,侧重于表现夜间春山的宁静幽美。
鸟鸣涧 中,不仅可以看到春山由明月、落花、鸟鸣所点缀的那样一种迷人的环境,而且还能感受到盛唐时代和平安定的社会气氛。
鸟鸣涧 王维人闲桂花落,夜静春山空。
月出惊山鸟,时鸣春涧中。
The Warble RavineIn quiet hear how bay-flowers fall to the ground—The vernal hills at night are void around!
At times the birds are startled by the moon,Whose climb is heard in the dale with a warbling tune.
【双语诗歌翻译|王维-鸟鸣涧 查看网站:[db:时间]】
五首诗每一首写一处风景,接近于风景写生,而不同于一般的写意画,或许是一处景点。
鸟鸣涧 ,侧重于表现夜间春山的宁静幽美。
鸟鸣涧 中,不仅可以看到春山由明月、落花、鸟鸣所点缀的那样一种迷人的环境,而且还能感受到盛唐时代和平安定的社会气氛。
鸟鸣涧 王维人闲桂花落,夜静春山空。
月出惊山鸟,时鸣春涧中。
The Warble RavineIn quiet hear how bay-flowers fall to the ground—The vernal hills at night are void around!
At times the birds are startled by the moon,Whose climb is heard in the dale with a warbling tune.
【双语诗歌翻译|王维-鸟鸣涧 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-上平田
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-送邢桂州
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!