选择热点
双语诗歌翻译|王维-孟城坳
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
孟城坳 是唐代著名诗人王维的作品,小诗精练含蓄,诗文透露出作者视昔而悲的情感,发人深思。
孟城坳 王维新家孟城口,古木余衰柳。
来者复为谁?
空悲昔人有。
The Mengcheng ColI've got a house in Mengcheng Col where allBut withering willows and wasting trees remain…Now who's to come to dwell when I should fall?
O why should I sign o'er passing men in vain!
【双语诗歌翻译|王维-孟城坳 查看网站:[db:时间]】
孟城坳 王维新家孟城口,古木余衰柳。
来者复为谁?
空悲昔人有。
The Mengcheng ColI've got a house in Mengcheng Col where allBut withering willows and wasting trees remain…Now who's to come to dwell when I should fall?
O why should I sign o'er passing men in vain!
【双语诗歌翻译|王维-孟城坳 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-书事
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-山居即事
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!