选择热点
双语诗歌翻译|苏轼-有美堂暴雨
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
有美堂暴雨 是宋代苏轼创作的一首七言律诗。
此诗生动地展现暴雨由远而近、横跨大江、呼啸奔来的壮观景象。
首联非常特征地写出了雨前一刹那的气氛,在拨不开的浓云堆积低空的时候,一声炸雷从云中钻出来了,预示暴雨即将来临。
颔联三句是想象,四句是亲见。
颈联二句具体写暴雨,西湖比作小小的金樽,把急雨比作羯鼓声。
尾联写观感,突发奇想,联想到李白故事。
诗如写生画家即兴挥毫,临摹自然实景,展现大自然的壮丽雄伟之景。
有美堂暴雨 苏轼游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。
天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。
十分潋滟金樽凸,千杖敲铿羯鼓催。
唤起谪仙泉洒面,倒倾蛟室泻琼瑰。
A Cloud-Burst at Youmei HallSu ShiA clap of thunder under the visitors’ feet,Massed clouds around too dense to sweep away;A hurricane on the skyline whips up the sea,And rain pelts down across the River Zhe.
With the sparkle of wine brimming over a golden goblet,The din of a thousand drumsticks on leather drums,Heaven splashes the poet’s face with water to wake him,And the mermaid’s cave pours forth its treasures of jade and jasper.
【双语诗歌翻译|苏轼-有美堂暴雨 查看网站:[db:时间]】
此诗生动地展现暴雨由远而近、横跨大江、呼啸奔来的壮观景象。
首联非常特征地写出了雨前一刹那的气氛,在拨不开的浓云堆积低空的时候,一声炸雷从云中钻出来了,预示暴雨即将来临。
颔联三句是想象,四句是亲见。
颈联二句具体写暴雨,西湖比作小小的金樽,把急雨比作羯鼓声。
尾联写观感,突发奇想,联想到李白故事。
诗如写生画家即兴挥毫,临摹自然实景,展现大自然的壮丽雄伟之景。
有美堂暴雨 苏轼游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。
天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。
十分潋滟金樽凸,千杖敲铿羯鼓催。
唤起谪仙泉洒面,倒倾蛟室泻琼瑰。
A Cloud-Burst at Youmei HallSu ShiA clap of thunder under the visitors’ feet,Massed clouds around too dense to sweep away;A hurricane on the skyline whips up the sea,And rain pelts down across the River Zhe.
With the sparkle of wine brimming over a golden goblet,The din of a thousand drumsticks on leather drums,Heaven splashes the poet’s face with water to wake him,And the mermaid’s cave pours forth its treasures of jade and jasper.
【双语诗歌翻译|苏轼-有美堂暴雨 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|苏轼-满庭芳·蜗角虚名
- 下一篇: 双语诗歌翻译|苏轼-书临皋亭
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!